几天穿了一袭黑色的天鹅绒袍子,在烁烁烛光下有几分水光潋滟的味道,翎羽形状的暗纹在上面若隐若现,银线在领口,胸口和袖口处绣出一串串忍冬花,和祂头上由飞鸟和荆棘两种元素组成的银质冠饰相得益彰——整体看上去华丽却不豪奢,神秘却不诡谲。
伯特利亚伯拉罕是第十三个这么说的人。在说了十二次谢谢,您也风采依旧后,透特已经厌烦了,祂决定换一句有新意的台词。
是吗?不枉我今天被折腾了两个多小时。
折腾祂的罪魁祸首正在不远处和梅迪奇互开嘲讽,重启后长成少年模样的乌洛琉斯呆呆地站在一边,捧着一杯果酒慢吞吞地喝着,目光中带着一丝丝忧郁——可能是还没从白颜料被换成墨汁的糟心际遇中走出来。
为您挑选衣饰的人很懂得发掘您的美。伯特利对这句话的被动语态报以一个微妙的笑容,而您愿意被折腾良久,想来要么是因为宽容,要么是因为期待。
透特有些不好意思地眨了下眼睛,祂被说中了——被人打扮的感觉很是新鲜,听着阿蒙们你一言我一语地争论怎样搭配更好,祂不禁也些好奇自己会被折腾成什么样了,所幸结果还不坏——就像那句话说的,你永远可以相信毛子的审美,毛子的儿子应该也算毛子,大概。
今晚圆月高悬,一枚宝石饰品在亚伯拉罕公爵不对称的衣领上熠熠生辉,透特被短暂地吸引了目光,而在祂移开眼前,对方就自然而然地展开了话题:我将你赠与的石料制成了饰品。
那是一小块黑色的石料——它乍一看是黑色的,但在月光的照耀下焕发出五颜六色的光芒。
合您心意就好。
倒不如说是你太客气了。关一扇门对我来说不过举手之劳,不必特意遣人来送谢礼——而且即便没有我,你和阿蒙也能处理好吧。
透特淡淡笑道:话虽如此,但您将这事了结得更利落。
亚伯拉罕
公爵并不买祂的账,反而用一种有些扫兴的口吻说:我们认识多久了?两百年有了吧?何必再拘着这些令人牙酸的礼节?
不等透特开口辩解什么,伯特利又说:你自己可能没意识到,当你有意和某人保持距离时就会使用敬称,您,殿下,阁下什么的——噢,说到这个,我恐怕还得谢谢您没有把那一大串冗长得令人头昏的尊名缀在后面,尊敬的,渊博的,身负伟力的隐匿贤者。
祂语气里的嘲讽都快溢出来了,比挑衅者还挑衅者。
点击读下一页,继续阅读 chariot 作品《诡秘之主同人:起床了,隐者》第一百二十二章 亚伯拉罕的不满