部响起警报。她心里一紧,按照培训流程,礼貌地说:“excuseme,sir,couldyoupleaseshowmewhat''sinyourpocket?”(先生,请问能给我看看您口袋里有什么吗?)
那位中年男士皱了皱眉,不太情愿地从口袋里掏出一串钥匙,其中有一个多功能军刀。
“i''msorry,sir,thisitemisnotpermittedinside.”(抱歉,先生,这个物品不能带入场内。)颜心心努力保持语气平稳。
“what?it''sjustasmallknife!ialwayscarryit!”(什么?这只是把小刀!我一直带着它!)观众明显不悦,声音提高了几分。
时丽雯见状,立即按照应急预案,向站在不远处的郑燚发出信号。郑燚快步走来,先对同事点头示意她们做得对,然后转向观众,用流利而坚定的英语解释:“sir,accordingtothesecurityregulationsoftheasianwintergames,.”(先生,根据亚冬运安保规定,任何超过6厘米的锐利物品都禁止带入。我们在那边柜台提供免费寄存服务。非常感谢您的配合。)
她的语气专业而不失礼貌,态度坚决却又不咄咄逼人。那位观众看了看郑燚胸前的队长标识,又看了看旁边几位注意过来的安保人员,终于嘟囔着同意去寄存物品。
小危机化解后,郑燚对时丽雯和颜心心竖了个大拇指,低声说:“做得很好,坚持原则,及时求援。”
随着中午临近,人流达到了高峰。每个安检通道都排起了长队,志愿者们几乎没有休息的时间。冯欣钰和韩静那一组也遇到了挑战——一位带着两个孩子的母亲,背包里装满了各种婴儿用品和食品。
“i''msorry,ma''am,outsidefoodandbeveragesarenotallowed.”(抱歉,女士,外带食品和饮料不允许带入。)韩静温和地解释。
“buttheseareformykids!they''llgethungry!”(但这是给我孩子们的!他们会饿的!)母亲焦急地说。
冯欣钰查看了一下规定,然后提出解决方案:“esmallsnacks,butthedrinksandlargerfoodpackagesneedtobe