加尔文早有准备:“当然可以。我们试试有歧义的句子。”
他输入另一句俄语:“ohчntaetkhnгy。”机器迅速输出:“hereadsthebook.”
加文博士点头,但仍不满足:“如果上下文不同呢?比如‘khnгa’指的是账簿而不是书?”
加尔文手指缓慢敲击键盘,输入新句子:“Бyxгaлtepчntaetkhnгy。”
机器略作停顿后显示:“theaccountantreadstheledger.”
房间里响起一片惊叹。里德上校的双臂缓缓放下,眼中闪过一丝惊讶,这和他之前看到的乔治敦机器截然不同:“它是怎么判断的?”
加尔文解释道:“系统现在能结合上下文线索和概率模型进行推断。‘Бyxгaлtep’(会计)提示了财务背景,因此选择了‘ledger’而非‘book’。”
之前负责翻译的工作人员思忖:“这对情报工作可能是革命性的。”
加文博士走近机器,眼中多了几分兴趣:“我想看看它如何处理更复杂的句子,比如多重从句或习语。”
“让我来试试。”加文坐在输入设备前。
加尔文点头道:“没问题。”
加文博士略一思索,输入:“Вpemrлetnt,koгдatывeceлnwьcr。”
机器很快输出:“timeflieswhenyou''rehavingfun.”
里德上校却不为所动:“这很不错,但我们需要它处理军事术语和技术词汇。我们的需求很具体。”
加尔文直视他的眼睛:“加文博士,你可以再试试一些专业词汇,我们已经开始整合专业词汇表,包括军事和科学术语。”
加文博士思索片刻后输入:“paketaochawehanhepцnaльhonhaвnгaцnohhoncnctemon。”
机器翻译为:“themissileisequippedwithaninertialnavigationsystem.”
上校眼中闪过一丝波动,罕见地露出一丝认可:“相当精确。”
房间安静了片刻,所有人都感受到这一刻的分量。
官员们交换了一下眼神,怀疑逐渐转为乐观。
一