,没法正经出版。
没有翻译收入,自然就没了翻译动力。
成为圣彼得堡大学文史系教授后,菲莫维奇的工作重心就全放在了指导学生写短篇上,已经很久很久没碰翻译作了。
伊戈尔被阿列克谢邀请翻译童年,这事菲莫维奇也知道。
事实上,阿列克谢曾一口气找了好几名叫得上号的文学翻译家,起初想让他们成立一个翻译联盟,一起协同翻译北川秀的阿廖沙自传体三部曲。
菲莫维奇就是被邀请的其中一名翻译家。
然而大家都对来自日本国的北川秀心存偏见,且一堆沙俄文坛大拿联合翻译一部外国人写的沙俄,怎么看都是一件很掉逼格的事。
于是菲莫维奇等人都婉拒了阿列克谢。
从维肯季嘴里听完了翻译事件的来龙去脉,站在门口的伊戈尔瞪大眼睛,没想到原来是自己捡了漏,而不是新世界真下定决心要把这个重任交托给他!
在成为一名商人后,原先和他一样热爱文学的老友没想到也渐渐成了贪金恋银的老狐狸!
不过最后的结果终归是好的。
此时看着新世界里那部引起了巨大反响的童年,上面的翻译者赫然写着他的名字,这就足够了。
“呦!伊戈尔你终于来了!”
喷得正爽的维肯季这才注意到门口的伊戈尔,笑着冲他打了个招呼,
“菲莫维奇这家伙正不要脸的嫉妒你呢。”
“你放屁!”菲莫维奇的脸越来越红,矮小肥胖的身体像个不倒翁,左右摇摆着,配上他理屈词穷的表情,颇具喜感。
办公室里顿时发出了一阵阵欢快的笑声。
“维肯季,你怎么还穿着棉大衣?不热吗?”伊戈尔避开了确实要恼羞成怒的菲莫维奇,来到自己的办公桌前,一边取下挎包,一边冲装扮怪异的维肯季问道。
经他这么一提醒,维肯季才发现自己还穿着御寒的绿色军大衣。
办公室里的暖风一阵阵袭来,加上密不透风的棉衣,维肯季热得满头大汗,竟浑然不知,硬是这么和菲莫维奇怒喷了十几分钟。
“糟糕,我好像也忘了脱衣服!”
“我说怎么那么热呢!原来是围巾还在我脖子上啊!”
其他看热闹的教授们也纷纷低呼,发现自己犯了和维肯季一样的低级错误。
看到这一幕,伊戈尔顿时了然。
点击读下一页,继续阅读 哇哦安度因 作品《我在日本当文豪》第400章 这世界上只会有一个托尔斯泰;同样,也只会有一个北川秀!