知道这次是自己搬起石头砸了自己的脚,但她也只能暂时吞下苦果,无视这些合作申请。
北川文娱那边的情况类似,北川秀是被针对的第一目标,北川文娱是他手下的核心产业,要是别人随便道个歉,抛根橄榄枝,你就接下来,那也会被日本文学市场的读者们认为是没有骨气。
好的口碑和名声是一切的基础。
这就导致了北川秀的迟迟没法全部在挪威、瑞典这边面世。
与之相对的是,那些搞非法走私和地下黑市的公司就没这么多行业包袱。
它们与日本那边的盗版商“强强联手”,在线上线下同时盗版北川秀的所有,硬是从瑞典文学院嘴里抢走了这块大肥肉!
旧事重提,北川秀这次没再直接黑脸拒绝,而是思索片刻,看了看同样满脸期待的马悦然,转头对谢尔说道:“我的部分版权还在河出书房手里,我没法对此做出决断。
至于我自己手里捏着的那些书,如果瑞典文学院能答应我下面几个要求,我愿意让你们独家出版。”
他刻意重音了“独家”这个词,让谢尔顿时眼前一亮,连忙问道:“什么要求,北川老师你说。”
“院长您叫我北川就行了,我当不起老师这个称谓。”
北川秀先是摆手,严词拒绝了谢尔这个老前辈对自己的“老师”尊称。
这里的大佬们随便一个,都是前世的北川秀遥不可及的顶尖文学家。
即便这一世他靠着文抄一步步走到了现在这个位置,只论真实的文学创作能力和文坛地位,他和这些大佬们依旧有不小的距离,是真当不起他们口口声声的“北川老师”。
说完这个,他才说起自己的要求:“第一,我独家授权瑞典文学院,也希望瑞典文学院不外包给其他出版社和印刷厂;
第二,我需要最好的印刷工艺和实体书制作,包括的封面和插画,也需要瑞典本土最好的画师来制作。
制成的样本也得先寄给我,我通过了才允许大批量印刷发售。
这点希望你们能理解。我的一版再版,但在实体书质量上,一直秉持着精益求精的态度,绝不出版敷衍了事的版本。
第三,我只能授予文学院10年左右的出版权,但要价不低,可能会让你们觉得花了30-50年版权的钱,只买了10年的版权。
第四,翻译这块儿也要精益求精,不能偷工减料,不能找没有实力的翻译家,翻译后