家疑惑的抬起头,瞧着陈露阳站在讲台上表情复杂,沉默纠结的模样,都不知道发生了什么状况。
陈露阳忽然抬头,像是做了个艰难的决定一样,“咔哒”一声合上了稿纸本。
“大家别记了,听我讲就行。”
嗯???
全班齐刷刷地抬起头。
“这啥意思?”
“怎么不让记了?”
“是今天的课讲完了吗?”
教室里的众人不解的看着陈露阳,不知道为什么他会突然说出这句话。
疑惑之中,却见陈露阳高高举起稿纸本:
“这一章我已经翻译完了,都写在这上头了。”
“大家谁想要,可以借去抄。”
这话一出,教室里的人沸腾了!
现如今,大家最苦的就是没有中文翻译的教材。
可谁知陈露阳不仅翻译出来了,甚至还写成了手稿,愿意给他们抄!
如果是这样的话,
他们就可以集中精力去跟陈露阳读原著,提高自己的专业英语和理解原著的能力,而不用耗费体力和脑力去跟着陈露阳做“听写”了。
此时不仅教室里的沸腾了,
就连靠墙坐着的那几个中年人,脸上也露出了惊异与肃然!
他们太清楚,一章原文的翻译意味着什么了!
这不是抄词典,不是逐词硬啃,更不是拿个对照本照猫画虎。
而是要把萨缪尔森那一长串绕口的经济术语,连同其中的逻辑结构、习惯表达,一句一句拆开、咀嚼、打磨,然后再用简明准确、合情合理的中文表达出来。
这不是手稿,而是一整章真正意义上的教学材料!
“这么好的孩子应该学哲学,他学什么经济啊!”
“提问大哥”语气中全是惋惜:“谁给他报的志愿啊?这不是瞎报么!”
“是啊!”坐在旁边的‘布兜子’也忍不住骂出声:“好好一个啃原著的钻研好料子,结果被连英华带的一天天就会举例子!”
终于,下课铃响。
教室里的学生如潮水般涌动起来——不是奔向宿舍,而是奔向讲台。
“陈露阳同学,你的笔记我能借来抄抄吗!”
“陈露阳同学,你英语太好了能不能也教教我你是怎么学的?”
学生们围着陈露阳,