~理论双向链接模块。”
“以康德的‘先验综合判断’解释标准抽象过程,以黑格尔‘主观意志的对象化’分析技术规范生成逻辑,以哈贝马斯‘合法性结构’诠释制度协调机制。”
“我们的课题职责就是为项目提供技术标准背后的理论支撑,完成从实践到认知再到制度的逻辑闭环。”
“这结构就清晰了。”近代哲学老师一边说,一边在便笺上勾出草图。
“修理厂做样件实操,力学系建模评估,经济系测算成本、组织流程与资源配置。”
“而我们,负责理论托底。”
“把原本的‘通用件研发’,升格成‘技术理性建构过程的多学科协同试验’。”
“通用化标准的制度合理性论证、认识论基础、制度演化分析,全都归我们。”
“还有。”德国古典哲学老师补充一句,“翻译的问题,也得绑进来。”
“他这次交上来的德文稿,太关键了。”
“必须在合作协议中明文挂钩:哲学原典翻译和子课题研究挂钩,由他本人持续完成。”
不错!!
说到这,李正繁看着手上的几页德文手稿,笑骂:“这小子心眼真够多的。”
“明明能翻译的好,之前却非得写那些出格的。”
之前李正繁不同意陈露阳进入编译组,就是因为陈露阳的翻译实在太过新颖大胆。
哲学系担不起这个风险。
而这次陈露阳送来的资料,走的全是四平八稳的路子。
不仅一句大胆的翻译没有,甚至有些保守。
而这份保守非常好!!
他们要的就是这个保守!
萧辉也乐了。
“活得干,但是也要师出有名才行。”
“我看不如设一个‘哲学文献翻译与分析小组’,以项目支持小组名义挂在修理厂通用件项目底下,组织管理归哲学系负责。”
“具体写明由项目发起人陈露阳,负责翻译指定哲学原典片段,用作理论支撑依据。”
“让他每周交一次‘翻译与研究周志’,我们建立参与档案,开科研编号、发参与证,按‘校级科研项目学生身份’备案。”
“图书馆阅览室通行证、德文藏书权限,也给他一并办了。”
“好!”李正繁点点头,“我去找经济系谈这个事儿。”