叔叔读的信和信上本身的文字,大概就像妮娜小姐和刮刀。
毫无关系。
也许有点关系呢。
罗兰:?
“咳,我知道您将罗兰照顾的很好。我希望您能嘱咐他小心行事,希望他能多尊重您,同时,也多保重身体。”
罗兰:
越编越偏。
罗兰就拄着脑袋,歪在沙发上听他‘现场创造’。
还挺有意思。
“总之,祝您和罗兰身体健康,一切顺利。”
老柯林斯因为担心出岔子,很快结束了这一段。他把信往桌上一摊,手背抹了把额头:“就这么多,罗兰。反正我——”
罗兰打了个呵欠,伸着懒腰坐起来。
“叔叔。”
打断了老柯林斯的话。
“叔叔。”
“干什么?”
“我刚才没听到第三句,能再给我重读一遍吗?”
老柯林斯:
罗兰笑吟吟伸出手,摸到那张薄薄的信纸,然后捏着,提起来,摇了摇:“就第三句。”
罗兰是被叔叔轰出来的。
应该说,恼羞成怒。
你真是猫狗不如啊。
-
猫狗不如?
比猫的手要贱,比狗的嘴要贱。
-
谁让他们瞒着我的?
-
这又不是坏事,为什么要隐瞒?
-
我几乎算得上他们最亲的人了。
确实很尴尬,罗兰。
我给你举个例子吧。
-
嗯。
假如。
你和兰道夫泰勒相爱,准备搬到泰勒宅,和他生活在一起。那么,当伱面对贝翠丝时,是否会感到尴尬呢?
罗兰:
-
你能举个恰当的、符合我认知的正经例子吗?
-
我和兰道夫?-
两个男人?
你懂不懂什么叫举例?
-
换一个。
比如你和仙德尔克拉托弗相爱了,那她的爷爷——
-
她爷爷会很高兴。
-