,不是我的母亲。
在我看来,人类很难分辨丈夫和父亲,妻子和母亲——一定程度上,你们正把它们混为一谈。
动物们可不会。
-
人比野兽复杂得多,扳手。
野兽?
你连找个情人都要犹豫,对唾手可得的利益视而不见——说实话,我不知道野兽是不是比人类复杂,但至少野兽比你要聪明。
谁强大,谁说的算。
永不停歇地掠夺。
强大的雄性可以拥有更多的雌性配偶和资源,反过来,强大的雌性也可以拥有更多的雄性——我说的‘强大’,并不单指物质层面的力量。
真正强大的人类和野兽很像,难道你不认为最原始的本——
-
如果一個强大的雌性想要拥有更多的雌性配偶
你是不是觉得自己很幽默。
-
嘻嘻。
嘻个屁。
-
我倒是发现一件有趣的事,扳手。
什么。
-
你好像十分乐于替‘野兽们’讲话。
我没有?
-
不。
-
应该是:除了妮娜小姐那一半记忆外,你好像总用‘野兽’的眼睛看待这个世界。
-
对吗?
-
或者,也不单单是‘野兽’?
罗兰。
-
嗯?
伱刚刚说,人比什么复杂来着?
-
?
-
刚刚的话?
-
‘人比野兽复杂得多’。
没错。
人确实比野兽复杂得多。对极了。
很高兴和你聊天,我亲爱的朋友。
再见。
罗兰:
自布里斯托尔回来,当然要去拜访久日不见的朋友,顺便谈谈接下来的合作。
罗兰等到香水‘出炉’才和萝丝一齐登门——哦,还有仙德尔克拉托弗。
她成为了有翼者,是茶话会的一员,更何况,香水铺子也没有必要隐瞒任何人。
三个人搭同一辆马车