件辛苦的差事。但因为涉及到两国邦交和与国外华侨的交往,有些国外热情而友好地邀请,他是盛情难却的。
这次出访米国,是应米国米中学术交流委员会和米中艺术交换中心的邀请去讲学访问的,值得一提的是费正清、杨振宁都是米中学学术交流委员会的委员。
万先生访问的第一站是新村,这次属于真正的民间交流,接待人员多为华人,因此接待氛围非常热情。
在新村最重要的安排,是观看燕京人和日出的上演,英文版的剧本是由一位在米国留学的香江留学生翻译的,剧情做了一定修改,但在万先生的接受范围之内,这部话剧在米国上演也受到了广泛的好评。
米国剧作家阿瑟米勒是万先生的老朋友,这次特地前来陪同万先生观剧,对这部剧评价很高,称之为“感人肺腑和引人入迷的悲剧”。
也是在这次观剧后,万先生向阿瑟米勒发出了邀请,希望他可以在繁忙之余能够到国内进行访问交流,万先生的主要目的是为了给燕京人艺引进剧目,以及交流经验。
尽管这两年人艺有了林为民这个稳定且优质的剧本来源,但燕京人艺毕竟是国内话剧界的执牛耳者,剧本的创作和搜集要求比之一般的省级话剧院高了不止一点,剧本仍是人艺面对的难题之一。
阿瑟米勒先生是米国的著名剧作家,引进一批国外的优质剧目是万先生此时访米的目的之一,这个目的的落脚点就在阿瑟米勒身上。
“那阿瑟米勒先生答应了吗?”林为民问道。
万先生道:“哪有那么容易,他也是个大忙人。不过他答应我了,会先把手里的工作处理一番,等到能够确定访问时间的时候再与我沟通。”
他对林为民道:“到时候米勒先生来了,你来为他做翻译吧。”
林为民立刻明白了万先生的意思,跟在阿瑟米勒先生身边当翻译,这也是个难得的学习机会。
老师的殷殷期待让他心中感到压力的同时,也凝聚起几分斗志。
万先生年纪大了,精力不济,林为民在木樨地高层待到八点左右便离开。
翌日上班。
关于霸王别姬在米国加印以及即将在泥轰出版的消息已经传遍了国文社,林为民听到付之一笑,连万芳这个在歌剧院工作的都知道了,社里传遍一点都不稀奇。
林为民在上午接到了钟山杂志余兆淮的电话,诚邀他参加今年的“太湖笔会”。
太
点击读下一页,继续阅读 坐望敬亭 作品《1980我的文艺时代》第138章 笔会