了一个问题。
那就是雨果的创作习惯。
他很喜欢在正文之中,插入长篇历史背景分析,以及一些哲学论述。
比如在悲惨世界里,他用近乎于全书百分之十的篇幅,来描写滑铁卢战役。
这在原时空雨果创作这部作品的时代,是可行的。
毕竟当时的信息没有现在这么发达,人们受教育的水平,也没有现在这么高
他需要进行这种描写,或者类似的分析或者论述,来让人们明白来龙去脉。
可在如今
这叫做水文。
刘进一度为是否依照原文那样写出来。
但纠结了很久,他决定做出精简。
这个时代的人们,不喜欢那样滔滔不绝的论述或者分析。
大家都有属于自己的思想和观点,最讨厌的就是那种‘爹味’十足的内容。
所以,必须要压缩精简。
而且压缩精简之后,也能让作品阅读起来,更连贯,更流畅一些。
不过,只是压缩精简还不行。
刘进还要给予一些注释。
为什么后来法文版的悲惨世界最好的版本是gallimard出版社的版本呢?
他提供了大量的注释,以辅助作品的阅读。
但这样一来,刘进又要查证许多资料,使得写作的速度放缓。
按照刘进最初的计划,三月底、四月初,他就能把这本书‘写’出来。
可是一直到三月底,他才完成了一半的内容。
不过,米歇尔冉刻教授却对他完成的一半内容赞不绝口。
他甚至提议刘进,可以再慢一点,再慢一点。
“任何一部震撼人心的名著,都不是一蹴而就。
阿摩司,你这本书让我感受到了一种比之巴黎圣母院时,更加震撼人心的力量。
慢慢来,不用着急。
我可以向你保证,你这部作品问世之后,会让全世界为之轰动!”
确实,悲惨世界的确如此。
这本书也是雨果所有作品中,最为震撼人心,最为巅峰的一部作品。
米歇尔教授非常期待这本书的完成。
为此,他甚至提前给予了刘进博士生第一年学业的优秀评价。
并且把夏尔赶了过来,让他协助刘进创作。