东西,假消息,或者某件惊世珍宝,把他们的注意力吸引过来,”他继续说着,手指在半空中拨弄,像是在排布看不见的关系网,又转向他的书架,翻阅记在本子上的那些复杂势力分布图,“先通过某些办法取得证据,随后人赃并获、警察到达、一网打尽。我在伦敦警察局有几个熟人,他们肯定愿意为这个服务支付丰厚的报酬。”
阿尔娜认真的听了一会。
“那么,”她问,“那些小孩会怎么办?”
福尔摩斯突然静止了下来。
“啊,”他干巴巴地说,又长又慢的呼了口气,“我想,这就是这个计划最不妙的地方,我亲爱的朋友。”
他一反常态,漫不经心地把手中的书扔到了一边,转身坐在了扶手椅上,双手的指尖搭在一起。
“雷斯垂德会逮捕这些人——包括孩子——然后拍拍自己的背,因为他做的很好,”他说,“然后法院会把孩子们送到感化院,在那里他们将学会怎么作为一个合格的奴隶被雇主剥削。这套流程我已经看了一百遍了。”
华生清了清嗓子。
“实际上,”他插话,“也有慈善孤儿院。”
“人满为患的那种?”福尔摩斯锐利地反问,“像是济贫院,不需要花钱就可以领走学徒,让他们在机器下面爬来爬去,赚一口残羹冷炙?”
华生的胡子抖了抖,他重重叹了口气,也不说话了。
室内陷入了一片沉寂。
过了一会,阿尔娜才迟疑着问,“雇佣童工不犯法吗?”
实际上,她有了一个新的想法。
像是听见了信号枪响,福尔摩斯猛地抬起了视线,身体前倾,饶有兴致地打量着阿尔娜。
“当然不!”他大声说,“工厂法仅禁止9岁以下的童工——即便如此,很多情况下也只有在他们没有''表现出足够的成熟度''的情况下。”
他轻蔑地摇头,看向华生,“实际执行和纸面法条,是吧?”
华生不置可否,从鼻子里缓慢喷出一口气。
福尔摩斯话锋一转,指尖敲击着椅子的扶手,又转向阿尔娜,“但是,你有一个更好的选择。”
他缓慢地说,“学徒。对于九岁及以上的孩子们来说,为他们提供一个环境,在严格的监督下学习一门手艺,是相当值得尊敬的事情——”
面板闪烁着一条信息,新的弹窗蹦了出来,阿尔娜没去看,而是听懂了他的
点击读下一页,继续阅读 旧书报刊 作品《在伦敦当工厂主的快乐日子[综名著]》7 计划