渡边孑然一身,独自降落在了德国汉堡机场。
他的身边没有绿子,没有玲子,没有直子,唯有孤独,以及对直子的怀念,对绿子的记忆,和那首不断在脑海里重复的挪威的森林。
“啪嗒——”
杂志再度被合上。
这次,千早琉璃是真的看完了,也是真的难受了。
“北川老师”连刚才还像猴子般活泼的千鹤惠都沉默了。
原以为是甜蜜的爱情故事,原来是“致郁”的爱情悲剧!
“啊——”
蛇喰丽双手按着方向盘,心情更加更加更加复杂了!
这家伙!
难怪不告诉自己故事的结局。
好看是真的好看,致郁也是真的致郁!
当文字被冠以重量,也许压到人们心头的情绪会比想象中的要强烈许多。
1997年11月号的文艺被一次次抢购一空,读者们的购买热情仿佛永远不会退散。
有的人甚至干脆把挪威的森林完结章一页页撕了下来,然后重新糊好,裱起来放在家中的书柜里——
他们不希望其他人的“玷污”了北川老师的作品。
纯正的“北川秀风”使得全日本的民众对这部趋之若鹜。
不单单那些狂热书迷,精神自翊为文学家的群体也疯狂追捧起这部“爱情”。
北川秀为了让剧情更贴合年轻人的感受,刻意加重了爱情味道,减弱了文学性。
这样的变奏并没有引起文学评论家们的不满。
相反,他们引经据典,认为这样最独特的“北川秀风”才是最符合北川秀的“文学性”。
冲锋在最前面的森哲太郎用一句精辟的评价说出了人们的心声:“北川老师每一次动笔,读者和社会就和准时涨退的潮水一样,随着他写的东西产生各种情绪变化。”
大家就像是北川老师手里的提线木偶一般,他说哭,他们就嚎啕大哭,他说笑,他们就喜笑颜开!
这一期的文艺,毫无悬念的又创造了文学杂志,不,应该说是日本出版界的首刷日历史纪录——
131.4万册!
因为那个男人的书,日本人都疯了!
这是英国泰晤士报文学板块的头版新闻标题。
由于和河出书房迟迟没有谈拢具体条约,英国方面每次引进北川秀的都慢了一拍。