他得把写完的纸张收集起来好扔掉,地板上沾了不少墨迹,明天得找个阿姨清扫一下家里。
明天他得去拿个快递,之前投稿的文章被录用之后,杂志社还给他寄了一本样刊,还有这几天他要去出版社一下,把入书协的事情处理好。
第二天上午联系好家政公司,把钥匙拿给物业,褚清就来到了出版社。
“褚清,你先填一下这个入会申请,等会儿我们聊一下加印的事儿。”
是的,刚刚加印的两百万册短短几周就销售了一大半,剩下的估计没多久就要卖完了,书的热度随着销量一路飙升,从销量排行榜40多名飙升到第9名。
书的评价也被统一称为“成人的童话”。
在文青圈子里火热,学生也不遑多让,尤其是高中生和大学生买的极多,一部分是老师推荐,也有一部分是学生之间口口相传,并且也被各大高校和公立图书馆收藏。
尤其像是微博上的大V们,各种推荐视频和文案让热度更是高涨。各种读者的评价使得这本书似乎成为了读者心中近几年最好的书。
出版社决定这一次加印多一点,三百万册足够卖到今年年底。
过了三四天,褚清收到了省作协寄来的会员证,会员费出版社代缴了,不知道会从他的稿费中扣除,还是出版社自己负担,反正褚清都不在乎,红色的皮壳,很好看。
一系列的事情处理好,将近一两个月褚清都没有事情,除了看看装修进度,中秋节回了一次家,剩下的时间褚清把楷书展的稿件投了出去,在家复习考研的知识,刘教授还给了他一部分考研的资料,让他学习。
语言学习在强大记忆力的加持下,一帆风顺,褚清还自学了一口伦敦腔,英语已经十分纯熟了,甚至和伦敦人没什么差别,这也让他打算把《小王子》自己翻译成英文,以求后面在国外出版。
翻译这件事很麻烦,本来他打算自己先翻译完,然后再找翻译家校订,后来出版社孙嘉祐主编建议还是找翻译家翻译,毕竟英语熟练并不能做好翻译工作,术业有专攻,专门从事翻译工作的人不仅仅是翻译文字,还要根据语境调整的。
孙嘉祐主编推荐了以为湘南籍翻译家吴先生,这位先生是翻译世家,两三代人都是从事翻译工作,他不仅精通英语,还翻译过西班牙语书籍,法语书籍,是翻译界赫赫有名的大家。
接洽工作交给了出版社,并且后面出版社也会联系国外的出版社,国内卖出几百万册的书籍有底气出版国外,并且这本书也十分适合国外出版,并没有文化隔阂。
吴老先生今年已经五十多岁了,近几年主要在大学里代课,很少接翻译工作,这次是出版社让总公司联系的,吴老先生看过《小王子》便痛
点击读下一页,继续阅读 随斋 作品《当我成了名作家后的日常》第6章 启程西北